Atraktsiooni kirjeldus
Ernest Glucki piiblimuuseum asub maalilises Aluksne linnas. Nad ütlevad, et see muuseum on ainus Euroopas ja mõnikord ütlevad nad, et see on ainus maailmas.
Piiblimuuseum asub väikeses ajaloolises majas, mis on ehitatud 20. sajandi alguses. Hoone anti pärast Läti taasiseseisvumist luterliku kiriku kogudusele üle. Maja taastati koguduseliikmete annetustega.
Muuseumi ekspositsioon räägib saksa pastori Ernest Glucki (eluaastad: 1654-1705) tähtsatest tegemistest Aluksne linna ja kogu Läti hüvanguks. Gluck oli pärit Saksimaalt. Ta sai teoloogilise hariduse Wittenbergi ja Leipzigi ülikoolides. Aastal 1680 sai temast pastor. Marienburgis (nagu varem nimetati Aluksne linna) hakkas Gluck elama 1683. aastal. Just siin tõlkis ta aastatel 1685–1689 Piibli heebrea ja kreeka keelest läti keelde. See Piibel kaalub 4 kilogrammi ja on 4874 lehekülge pikk.
Kui pastor hakkas tõlkimisega tegelema, istutas ta oma kodu lähedale tammepuu. Neli aastat hiljem, pärast töö lõpetamist, istutas ta teise tamme. Mõlemad ajaloolised hiiglaslikud puud on säilinud tänapäevani. Neid nimetatakse Glucki tammedeks. Neist kaugel püstitati mälestuskivi - monument pastorile.
On olemas versioon, mille kohaselt esimene tamm ilmus Vana Testamendi tõlke lõpuleviimise auks ja teine - Uue Testamendi tõlke valmimise päeval. Tõenäoliselt on. Suure tõenäosusega poleks pastor suutnud 4 aasta jooksul nii vana kui ka uut testamenti läti keelde tõlkida.
Samuti on Ernest Gluck koostanud mitmeid vene keele grammatika ja geograafia õpikuid.
Huvitaval kombel kasvatas Gluck üles tüdruku Marta Skavronskaja. Ta oli orv ja elas pastori enda lastega. Tulevikus sai temast Peeter I ja esimese Vene keisrinna Katariina I naine.
Pastor maeti vanale saksa kalmistule, mis asus Maryina Roshchast kaugel.
Kuni 20. sajandini oli Glucki tõlgitud Piibel suurim Lätis trükitud teos. Selle trükkis Riias Johann Georg Vilkeni trükikoda. Kuid piibli läti keelde tõlkimise originaalkäsikirja hoitakse Rootsi pealinnas - Stockholmis. Vaade sellele pühale kristlikele lätlastele mõeldud raamatule on kujutatud Aluksne linna vapil.
Ka muuseumis saavad külastajad tutvuda paljude erinevate piibliväljaannetega, alates esimesest tõlgitud ja lõpetades tänapäevase arvutiga. Muuseumi kogu on väga rikkalik ja mitmekesine. See koosneb enam kui 220 piiblist. Samuti on 170 Uue Testamendi väljaannet, 210 Psalmi, 40 jutlusraamatut ja rohkem kui 210 muud kristlikku raamatut, nagu Vana Testament, Evangeeliumid, Läti ja teiste keelte õpikud (rohkem kui 35 keelt maailm).
Hiljuti kinkis jaapanlane Nakagawa Susumu Ernest Glucki muuseumile jaapani keeles piibli. Esimest korda, olles külastanud Aluksnet, külastas Susumu piiblimuuseumi, mis jättis talle kustumatu mulje. Ja siis otsustas ta Jaapanist üles leida pühakirja, mis on jaapani keelde tõlgitud, ja seejärel isiklikult selle Lätti toimetada.
Muuseumis saate osta meie ajal ilmunud läti ja venekeelse piibli, muud kristlikku kirjandust, meeneid ja postkaarte.