Tuneesia riigikeeled

Sisukord:

Tuneesia riigikeeled
Tuneesia riigikeeled

Video: Tuneesia riigikeeled

Video: Tuneesia riigikeeled
Video: Meie Tuneesia 2020 2024, November
Anonim
foto: Tuneesia riigikeeled
foto: Tuneesia riigikeeled

Tuneesia Vabariik Põhja -Aafrikas on suviste rannapuhkuste sihtkohana väga populaarne vene turistide seas. Selle eelised naaberriikide ees on kosmetoloogia ja talassoteraapia kõrgel tasemel. Selleks, et puhkus oleks mugav ja põnev, pole Tuneesia riigikeele tundmine üldse vajalik. Ühes arenenumates araabia riikides kasutatakse ka populaarseid Euroopa keeli.

Natuke statistikat ja fakte

  • Araabia kirjandus kuulutatakse ametlikult Tuneesia Vabariigi riigikeeleks.
  • 97% Tuneesia elanikkonnast on araablased. Nad suhtlevad tuneesia araabia murdes, mida nimetatakse darijaks. Neid on riigis umbes 10,8 miljonit.
  • Ligikaudu 1% riigi elanikest on berberid. Nad peavad oma murdeid emakeeleks.
  • Tuneesia murret on kuulda Marokos, Mauritaanias, Liibüas ja Alžeerias, kus elab ülejäänud 400 tuhat kõnelejat.

Darizha Pariisi keerdkäiguga

Mõiste "darija" tähendab Põhja -Aafrika riikides levinud araabia keele magrebi murret. Darijit iseloomustab suur hulk laene Maghrebi riikide ajalooliste kolonisaatorite - hispaanlaste ja prantslaste - keeltest, samuti berberi murretest. Tuneesias on darija segu araabia keelest, milles on tohutult palju prantsuskeelseid sõnu.

Tuneesia araabiakeelne versioon moodustati riigi pealinna elanike murde põhjal ja selle tõi esmakordselt kirjandusse kohalik kirjanik Ali ad-Duadji, kes avaldas 1938. aastal romaani Tuneesia araabia keeles.

Araabia kirjandus Tuneesias

Kõrgkeele universaalne vorm, milles avaldatakse kirjandusteoseid, televisiooni- ja raadioringhäälingut Tuneesias ja teistes Magribi riikides, on kirjanduslik araabia keel. Tuneesia riigikeelt kasutab üle 208 miljoni erineva riigi elaniku. Seda kasutatakse koolides ja ülikoolides hariduseks, antakse välja seadusi, antakse välja valitsuse määrusi ja edastatakse uudiseid.

Araabia kirjanduse põliselanikud mõistavad üksteist kergesti, olles eri riikide elanikud, kuid need, kes räägivad ainult kohalikke kõnekeelseid variante, seisavad silmitsi raskustega. Nii et tuneeslane, kes räägib ainult Darijit, ei mõista tõenäoliselt täielikult oma vestluskaaslast Marokost või Alžeeriast.

Märkus turistidele

Olles palju aastakümneid Prantsuse koloonia, "õppis" Tuneesia pikka aega prantsuse keelt. Peamise võõrkeelena on see riigis tänapäeval aktsepteeritud ja seetõttu ei päästa inglise keele oskus alati olukorda kohalike elanikega suhtlemisel. Turismipiirkondades, kuurortides ja suurtes hotellides saab aga selliseid probleeme vältida, sest vajalik teave kopeeritakse siin tavaliselt külaliste jaoks ja inglise keeles.

Soovitan: