Teistest Kesk -Aasia osariikidest on Usbekistanil Venemaaga kõige tihedamad majandussidemed. See on ka põhjus, miks tema territooriumil kasutatakse peaaegu võrdsetel alustel kahte keelt - usbeki keelt Usbekistani riigikeelena ja vene keelt rahvustevahelise suhtluse ja kontoritöö vahendina riigi suurtes linnades.
Natuke statistikat ja fakte
- Usbeki keelt räägib maailmas üle 27 miljoni inimese. Enamik selle lennuettevõtjaid, välja arvatud Usbekistan ise, elab Afganistani põhjapoolsetes provintsides.
- Vene keel Usbekistanis sai nõukogude ajal riigi elanike jaoks teiseks keeleks. Seda kasutasid suhtlemiseks ukrainlased ja sakslased, tatarlased ja kasahhid - enamus vabariigi territooriumil elavaid rahvusvähemusi.
- Usbekistanis räägib vene keelt kuni 80% elanikkonnast.
- Vene rühmade arv kolledžites ületab 90%ja Usbekistani ülikoolides peavad kõik üliõpilased seda õppima.
- Paralleelselt usbeki keelega oli vene keel Usbekistanis ametliku keele staatus kuni 1989. aastani.
Usbeki: ajalugu ja kaasaeg
Usbekistani praegune riigikeel on kirjanduslik usbeki keel. See põhineb Fergana oru murretel. Selle kujunemine ei olnud lihtne ja keele arengut mõjutasid naaberriikide murded ja arvukad vallutajad, kes sajandeid läbisid kaasaegse Usbekistani territooriumi.
Usbeki puhtuse ja ühtsuse eest võitles kirjanik Alisher Navoi, tänu kellele püsisid kirjakeele normid ja traditsioonid muutumatuna kuni 19. sajandi lõpuni.
Nõukogude ajal tõlgiti usbeki keel kirillitsa tähestikul põhinevaks tähestikuks. Siis, 1993. aastal, otsustati kasutada ladina tähestikku ja tänaseks on riigis tekkinud raske olukord kirjutamisega. Kirillitsat ja araabia keelt kasutatakse vanema põlvkonna traditsioonide ja konservatiivsuse tõttu jätkuvalt laialdaselt isegi trükkimiseks, samal ajal kui õpikuid antakse välja ladina keeles.
Turisti märkmed
Usbekistanis reisides ärge kartke arusaamise ja tõlkimisega seotud raskusi. Enamik kohalikke räägib vene keelt ja isegi provintsides leiate alati inimese, kes saab aidata.
Kaardid ja turismiinfo, suurte linnade restoranide menüüd on tõlgitud vene keelde ning muuseumides on venekeelsed giidid.